L’Italiano
It occurs to me that I have said nothing about my Italian classes except how much homework we have, so I will tell you about today’s class. First, Nicole usually gives us back homework. I made a B+ on the last quiz because I could not remember one word. {And because I had several spelling mistakes and the words that I misspelled were right there on the paper! Oopla! Then she told us how to put the accent on the e on our word processors. Hmm, it doesn’t do it here. Anyway, if you want to know, on a PC, you hold down at the same time the Ctrl key and the key on the top left that has the accent mark. Nothing appears on your screen but the next letter you type has the accent over it! Then she told us what was going to be on the test tomorrow. That was the point when I realized I really didn’t know all the verbs that were on the pink sheet we were given. I refer to it a lot but I don’t know them! Oh, well, I know what to study tomorrow.
Next, she gave us color names and we put them in sentences. Some of these adjectives, the ones that end in -o change their endings depending if the noun they modify is male or female and/or singular or plural. For example, the cute baby would be il bambino carino if it was a boy baby and la bambina carina if it was a girl baby. Plural boy babies would be i bambini carini and cute girl babies would be le bambine carine. Some never change at all, for example blu is always blu.
Next we worked on our new little story. She gave us all a tiny beanie-baby animal and we learned the names for what each of us had. I had il elefante. Then she started a story about this elephant who wanted to learn to sing! It all got pretty silly and fun and she asked us questions about the story in Italian and we answered in Italian. We are allowed to answer in single words. Our homework is to write our own little story, a variation of how she was constructing hers. Here is my first draft.
C’è una giraffa. La giraffa è chiama Macchia. Macchia è gialla e bruna. Macchia è a Taint Much, AL. La giraffa cantara non. Ma, Maccia vuole cantare.
C’è un uccello. L’uchello è chiama Zuzu. Zuzu è blu, giallo e rosso. Zuzu è a Antartica. L’uccello ha fatto cantare.
Qui voleva cantare? Zuzu? No, Zuzu puo cantare. Maccia poteva cantate non! Macchia vuole contare. Povera Macchia!
Maccia volara a Antartica in un aeroplano. Zuzu è un maestro maraviglioso e creativo! Zuzu è anche in gamba!
Perchè è l’uccello un maestro raviglioso? Zuzu e un maestro raviglioso perchè la giraffa Macchia lei cantara! Bravo, Zuzu! Brava, Macchia!
There are a couple of constructions I am not sure about and I notice an accent over an e needs to be put in. {This is important because an e with an accent means "is." And an e without an accent means "and."} Oh, and the TaintMuch, AL? She has a list of towns with strange names that she uses for fun. So far we have had Gravel Switch, KY and Hot Coffee, MS, and, of course, the new one today. In addition to the story, we have a couple of exercises from the grammar book to do. I will tackle that tomorrow.
I was feeling quite down about my ability to understand her today. It is not that I don’t know the words. It is that I hear the words and there is a perceptible pause before I put the meaning with it. But writing the raccontino {little story} was fun and a really good way of getting the vocabulary into my head… We are supposed to let her know if she is going too fast so on Thursday I will tell her "Piu lento, per piacere, Nicola!" {More slowly, please, Nicola!}
I have it written on a card!
Until later….
There’s a road in Pennsylvania called “Mudlick Hollow Road.” It’s every bit as quaint as you’d expect.
Warning Comment
🙂 <3 Annie-Rae
Warning Comment
Warning Comment
ryn: I think you definitely have something. I find when I encourage them, they respond. The tough part is when they blow off assignments and don’t try at all. I always tried – AND I felt insecure. I want to encourage those who want to learn – but I can’t let myself get discouraged by those who don’t care.
Warning Comment
🙂 *hugs*
Warning Comment
I think the hardest thing for many people, in learning a new language, is listening comprehension. Even taking college advanced German courses, I could write well and read and speak well, but had a harder time understanding what was said. I love the stories and the little elephant trying to learn how to sing! :o) !! hugs, Weesprite
Warning Comment
I’ve actually been through Gravel Switch. Try Beaver Crossing, Nebraska on her. Or Dumas, Mississippi which is pronounced by the locals as “Dumbass”. The south is eat UP with oddly named itty bitty towns!!
Warning Comment
Warning Comment
hehe. i miss my language-taking days. sounds like you are having a good time and doing well. that’s awesome :).
Warning Comment
O.k., I have no clue what the story was about. LOL I thought I might be able to figure a little bit of it out. Oh well. Yes, the south is indeed full of weird names. There is also Lick Skillet, Al and Dogtown, Al. Oh, and in Ithaca NY there is a road name Puckyhuddle. Hugs, M
Warning Comment
When I (very briefly) took Italian in college, I found it tremendously difficult. It was similar enough to Spanish to be confusing, but different enough that what Spanish I had didn’t help me at all. Dropped it and switched back to Spanish. But lately, I’m feeling the itch to learn a new language. Maybe German or Russian, dunno. So what’s the translation of your story? I got a little of it,but not much.
Warning Comment
I understood! All these years of learning not wasted after all!
Warning Comment
*random* AAH! Takes me back to Italian in Highschool. We had to do exercises like that a lot.
Warning Comment